The Dream Lover, Elizabeth Berg

22716467.jpg

The Dream Lover (2015) is a fictionalized life, written in the first person, of celebrated French novelist George Sand (1804-1876) who was of course a woman, born Amantine Lucile Aurore Dupin. I’ve been listening to it over the past couple of days and have constructed this review from my memory of the story, relying on Wikipedia for dates and names.

Ironically, in her memoir Histoire de ma Vie (1855), Sand writes, “I would not want to tell my life like a novel. The content would be overwhelmed by the form.”

Sand was the author of 60 or so novels and two memoirs. As well as I can gather, her themes were adultery, sexual satisfaction for women, and the unfairness of marriage laws which vested all of a woman’s property in the husband. She went about publicly in men’s clothes, lived separately from her husband, conducted a number of ‘scandalous’ affairs, and hinted at being bi-sexual, particularly in her relations with the actress Marie Duval.

I am always looking out for antecedents for the strong anti-marriage theme in the writing of C19th Australian women novelists and feminists like Catherine Helen Spence, Mary Gaunt and Rosa Praed, and Sand interests me in this regard. I’m not sure how much of her work was translated into English, though I’m sure she was well known. Berg quotes passages from Sand’s work and what I presume are genuine letters, particularly in relation to her views on sexual politics, but again does not suggest any influences.

The novel begins in 1831 with Aurore leaving her husband Casimir Dudevant and their two children at their country home Nohant – which she had inherited from her grandmother along with a substantial fortune, but which he controls – to join her lover in Paris and to set out on her career as a writer. We move ahead in two parallel streams – her career as an independent adult going on from that point, and her childhood and young womanhood leading up to the separation. The writing is good, but not excellent, and the story itself is fascinating. As we switch back and forth between the timelines each episode is dated but still with the potential to be confusing, especially listening and not paying full attention, for instance Aurore dealing inexpertly with a suitor in one timeline and dragging a lover into bed in the other.

As briefly as I can, the story is that her well-born father Maurice Dupin was an officer in Napoleon’s army. While serving in Italy he falls in love with Sophie, a courtesan, whom he marries secretly against his mother’s wishes. They have a daughter, Aurore and subsequently a son who is born when Sophie joins Maurice in Spain (I guess at the beginning of the Peninsular War) but who is sickly, particularly after the long trek back to Nohant in central France (about 300 km south of Paris) and soon dies. Maurice dies not long after, in a riding accident. Sophie does not get on with her mother in law and accepts an allowance to go and live in Paris while Aurore is brought up as a lady by her grandmother, and is educated by Maurice’s old tutor.

Aurore is probably a bit wild. She gets her first taste of men’s clothing riding around the countryside in trousers and a loose shirt. Her grandmother reacts by putting her into a convent school run by English catholic nuns in Paris where she spends a relatively happy couple of years until she is 16 and it is time to put her on the marriage market. Her grandmother dies and Aurore becomes mistress of the estate until at 19, she marries Dudevant and he begins to run it down.

Berg pictures her as inexperienced (of course) in bed but also unresponsive. Nevertheless they have a son, Maurice, and then a daughter, Solange, though by then Aurore has been experimenting with lovers, so Solange’s paternity is uncertain.

Dudevant offers Aurore no comfort intellectually and she is frustrated by his stewardship of her estate. After eight years they separate and Dudevant gives her an allowance (out of her own money!) to live in Paris. Initially the children stay with their father and the parents take turns living at Nohant.

Aurore and her lover Jules Sandeau jointly write Rose et Blanche (1831) which is published under the pen name Jules Sand. The following year she writes Indiana, using the pen name George Sand, which name she adopts for herself from then on (that is, people now call her George). She has a job as a theatre critic and starts wearing men’s clothes because only men are allowed to sit in the cheap seats down the front.

The problem of women achieving satisfaction is a running theme in her early novels, and Berg has her spending one never repeated weekend of sensual delights with Marie Duval at Nohant where Duval teaches her the uses of all her ladybits. This seems to make life more pleasant both for her and for the many subsequent men in her life.

Divorce was abolished in France by Napoleon, but after four or five years of independence Sand and Dudevant negotiate a legal separation in which she regains control of Nohant and custody of the children. Sand is in any case already a prolific and commercially successful author and so though her stated sympathies are with the poor, her upbringing and lifestyle put her firmly with the rich and famous.

We go on. Maurice is a good boy, Solange is a handful. George is friends with Franz Liszt and stays with him in Switzerland in time to meet baby Cosima (The Young Cosima, Henry Handel Richardson). Liszt introduces her to Frederic Chopin, and Sand and Chopin live together for the decade 1837-47, eventually separating when Chopin sides with Solange over Solange’s impetuous marriage to August Clésinger.

In 1848 Sand is an enthusiastic supporter of the February Revolution marking the end of the monarchy and the beginning of the (short-lived) Second Republic. I think though that with the return of Empire under Napoleon III she finds it politic to retire to the country. She continues to entertain and in later years becomes friends with the reclusive Flaubert, twenty years her junior. She dies at Nohant in 1876.

 

Elizabeth Berg, The Dream Lover, Random House, 2015. Audio version Brilliance Audio, 2015, read by Emily Sutton-Smith

Google Books has some interesting critical studies of George Sand (here) including modern introductions to Story of my Life and Indiana.

Lisa Hill of ANZLitLovers has set up a collaborative blog for George Sand (here) to which this post has been added.

Advertisements

Cave of Silence, Kostas Krommydas

dd6eb2125d01d65a1c878007d8201513

I didn’t buy many books while I was away, because I was carrying a few with me, plus a kindle, because I didn’t see that many English language books for sale in the second-hand bookstalls, because you know, well, weight. Still, I kept looking. On Santorini I browsed an apparently famous but ruinously expensive bookshop in Oia without being tempted, and then in an ‘ordinary’ bookshop back near our hotel the nice lady recommended I try this book by one of Greece’s more popular authors (She said. I can’t find anything about him).

Krommydas presumably wrote Cave of Silence in Greek as there is a very small credit “Translation-Editing: Maria Christou”, with the publishing info, although there is no Greek publication date. Some of the English constructions are a little clumsy, and some of the proof-reading leaves a bit to be desired (but that is true everywhere, these days) – as in horse’s reigns, for instance – but it reads well enough. The style is a little florid, though that is a function of it being a romance and not of the language.

Finally, as it is “based on a true story”, presumably the massacre by Germans of locals on a Greek island towards the end of the Second World War, I have looked up a bit of the background. The unnamed island* which is the focus of the novel was one of a group (the Dodecanese), with Greek speaking inhabitants, off the coast of Turkey, seized from the Ottoman Empire by Italy in 1912.

In 1939, Italy under the dictator Mussolini invaded Albania and threatened northern Greece. Greek forces resisted successfully until they were overrun by the German Army in 1941. The Dodecanese islands remained under Italian rule until 1943, when Mussolini was deposed. He formed a puppet government in German-controlled northern Italy and the Germans assumed control of the islands, withdrawing only towards the end of the war, when the islands finally reverted to Greece.

The novel takes place in two time-frames. ‘Today’, the narrator, Dimitri, is the male lead in a feature movie being made on another unnamed island in the Dodecanese group. The female lead, Anita, is German of Greek descent. They are in love.

Untamed passion set the rhythm of our movements, while the first rays of sunlight peeked through the thin curtains fluttering in the gentle breeze. We stayed there kissing, breathless, waiting for the intensity of our feelings to subside, letting our selves wallow in them.

“Good morning “, I said, brushing away the long brown locks that fell softly in her eyes. Her smile lit up the room. “Good morning”, she replied softly.

Dimitri has undertaken to spread his uncle’s ashes on the island, from which his mother and his uncle, her older brother, had fled as children, ahead of a German massacre in which their parents had died, at the end of the War. There is a mystery around Dimitri’s mother’s refusal to ever return to the island.

Back in Berlin, Anita’s mother is nursing her dying mother, Eleni, who came to Germany from Greece as a war-bride, also at the end of the war.

‘Before’ is the years up to and during the War. In 1938 Elini is a young woman on the island being brought up by her widower father. She wishes to marry Manolis, a young man who, with his brother operates a flour mill, but first she must spend two years at the University of Pisa where she has a government scholarship to study Italian (the Italians suppressed the use of Greek in island schools). A photograph is taken of her departure for Italy in which she is pictured being held by Manolis. By the time she returns Manolis is about to depart for Greece to fight the Italians. He is captured and for a number of years his whereabouts are unknown.

‘Today’ Dimitri takes a few days off filming and goes to the island, putting up in a b&b, meeting some locals, spreading the ashes. In Berlin, Eleni is about to die and wishes to get some stuff off her chest. There are strange coincidences about Elini’s drawings of a Greek island which Anita’s mother has not seen before and photos Anita has sent from the island neighbouring the one where she is filming. And of course there is the old photo of her mother in the arms of a strange man.

In 1945 Elini has been befriended by one of the occupiers, a German officer in a film-making unit. She rejects his advances. Manolis returns to the island to lead the resistance. Eleni and Manolis finally get to spend one night together. Manolis is betrayed by an informant. The Germans round up the islanders and threaten to kill them if Manolis doesn’t give himself up. He does, but many of them are murdered anyway. A few escape into the mountains and two children escape by boat. Eleni is taken, unwillingly, to Berlin by the German film-maker, who is killed in the last days of the war by Russian bombs.

Meanwhile, Dimitri is joined on the island by Anita, and from one of the escaped villagers they hear the story of the massacre, in which Eleni features as informant and traitor. Dimitri realises that his mother and uncle were the two children who escaped, and that they had apparently been betrayed by Anita’s grandmother. The breach between the lovers is immediate and unbridgeable.

There are of course a few more twists which it would be un-reviewerly of me to reveal, as the novel draws to a satisfactory conclusion.

Triple_Occupation_of_Greece.png

Kostas Krommydas, Cave of Silence, Dioptra, Athens, 2016. Translation-Editing: Maria Christou


*Early on, the author refers to the island as Krifó or Kryfó which appears to have the meaning ‘secret’. Googling ‘Krifos’ brings up “an isolated small cove that is located under rocks full of caper and it has a cave. Sweet water streams out of the cave’s bottom” on Leros in the Dodecanese Islands – this pretty much matches “the cave of silence” of the title, though Leros is probably more settled, has more towns, than the island in the novel.

Kalymnos, where George Johnson and Charmian Clift spent a year (here) is also one of the Dodecanese Islands.

Existentialism, Sartre

921601

Sartre, Iris Murdoch
Existentialism: A Very Short Introduction, Thomas R Flynn

Existentialism is commonly associated with Left-Bank Parisian cafes and the ‘family’ of philosophers Jean-Paul Sartre (1905-1980) and Simone de Beauvoir (1908-1986) who gathered there in the years immediately following the liberation of Paris at end of World War II… The mood is one of enthusiasm, creativity, anguished self-analysis, and freedom – always freedom. (Flynn)

These two books are only short, not taking up much room in my backpack, and I thought, rightly as it turned out, that I might at last have the leisure to both read and think about them as I was training and boating around southern Europe. To say that I understood them however, and particularly Iris Murdoch’s dense 1953 account of Sartre’s early writing, would be an overstatement.

I first came to Existentialism when I lost my licence (for speeding in a heavy vehicle) and returned to uni for a year of Arts in 1971, and it subsequently became an important part of my opposition to conscription and the Viet Nam War.

I was impressed by Sartre’s credo – Existence precedes Essence, by his work as a novelist, and by his commitment to Revolution. For a number of years I carried a battered copy of his opus, Being and Nothingness (L’Être et le Néant, 1943) with me in the truck, a copy which went missing with many of my ‘political’ books when my son was a teenager, and which I saw maybe ten years ago, on the shelves of one of his friends. When I chipped him about this he said, “Oh yeah, there’s a few of your books in a box out the back.” But that’s as close as I ever got to recovering them.

English philosopher and author Iris Murdoch’s book was the first monograph on Sartre in English (Wiki). Sartre’s writing is notoriously difficult but a beginning to comprehending it might lie in Murdoch’s description of his discursive method of argument. Sartre believes (you can take as read in all that follows, “in my limited understanding”) that you can never know yourself fully through self-reflection, but that, if you are honest with yourself, then each iteration of reflection results in improvement.

According to Murdoch, Sartre is an unwilling solipsist. He wishes to believe in the Other, indeed he imagines himself the unwilling object of the Other’s gaze, but is unable to determine what, or even if, the Other is thinking. And this leads us to ‘Bad Faith’ (mauvaise foi). Good Faith involves constant reflection, to refine our understanding and therefore, our behaviour. Bad Faith consequently, involves a lack of reflection, an acceptance of ourselves as we imagine we are seen by others.

Being and Nothingness is apparently just a (very) extensive rendition of Sartre’s reflections, psychoanalysis as metaphysics according to Murdoch, in which successive iterations progress his arguments (and our understanding, to the extent that we can follow him). Likewise, Flynn’s much later ‘Very Short Introduction’ describes how Sartre’s political thinking was progressed both by reflection and by his better understanding of the external, “real” world, as he got older.

Sartre comes to politics from two points of view. Partly he approaches it as a philosophical solution to a solipsistic dilemma. Partly he meets it as the practical concern of a Western democrat. Sartre has in himself both the intense egocentric conception of personal life and the pragmatic utilitarian view of politics which most western people keep as two separate notions in their head… (Murdoch)

Sartre’s writings were initially concerned with his theories of self, and were very much derived from intense and continuous self analysis. However the War, and in particular of course, the fall of Paris to the Nazis in 1940, brought home to him the need to engage with politics. The pivotal position of the Communists in the Resistance, and his own distaste for the bourgeoisie, made them first port-of-call, but he soon found both their totalitarianism and their insistence on historical determinism at odds with his insistence on freedom, and so moved on.

As Sartre’s politics moved increasingly towards the Left, he separated himself from former friends whose political development moved in the opposite direction [referring to Camus and Merleau-Ponty]. By the time of the student revolt of 1968, Sartre was associating with the so-called French ‘Maoists’, who had little to do with China but a great deal to do with such classical anarchist ideals as ‘direct democracy’. (Flynn)

I recommend Flynn as a very clear account of existentialism and its grounding in European philosophy from the ancient Greeks onwards, whereas Murdoch’s book is more one of one philosopher engaging with another, contemporaneously, only a few years after the War, which is to say, at a time when Sartre’s politics and European philosophy were going through some big changes. Flynn goes on to discuss Structuralism, Post-Structuralism and Post-Modernism which movements seem to me, to the very limited extent I understand them at all, to both involve a great deal of sloppy thinking, and to have been appropriated by the Right to justify their aversion to truth speaking.

Murdoch and Flynn both see as important Sartre’s What is Literature? (1948) in which he writes, “Though literature is one thing and morality another, at the heart of the aesthetic imperative we discern the moral imperative.” Sartre attempts, unconvincingly, to demonstrate that it is the writer’s intrinsic duty to advance the cause of freedom, and proposes a distinction between Poetry and Prose in which the latter is ‘instrumental’, committed to the alleviation of suffering, whereas Poetry, like Music, is non-instrumental, art-for-art’s-sake. A distinction which I think even he was forced subsequently to disown.

You will have to read Flynn for yourself if you are interested in other authors, first amongst them Camus, who advanced existentialism in their writing, but I will say a little about de Beauvoir, Sartre’s partner for life both personally and intellectually. De Beauvoir, a prolific writer, was probably ahead of Sartre in her understanding of the individual as a member of society. Her seminal The Second Sex (1949) contains the line, “One is not born a woman, one becomes one,” meaning, I gather, that a woman begins with certain sexual apparatus, but that society imposes on her the condition of ‘being a woman’.

This leads us back to the famous “Existence precedes Essence”, which comes from a 1945 lecture, ‘Is Existentialism a Humanism?’. Sartre and his philosophy were atheist, so there was no obvious basis for acting morally. Sartre claimed that this freedom from doctrine was itself the basis for moral action, ‘in choosing anything at all, I first of all choose freedom’, not just for himself, but for every member of society. And by “Existence precedes Essence” he meant that every moment of every day we must choose, that our ‘essence’ is what we make of our ‘existence’, and that further, almost the worst choice we can make is to not choose, to be ‘in bad faith’, to abrogate our freedom, to allow our existence to be what others choose it to be.

And that is the basis of my objection to conscription in the Viet Nam War years: that my fellow 20 year olds failed to choose freedom; that they allowed society to choose for them to be soldiers; that they allowed themselves to be used to kill Vietnamese people, soldiers and civilians, who were fighting for nothing more than their own right to make their own choices.

Paola (19)

Iris Murdoch, Sartre, first pub. 1953, my edition (not pictured above) Fontana, 1967
Thomas R Flynn, Existentialism: A Very Short Introduction, OUP, Oxford, 2006


I’ve been reading Charmian Clift’s Travels in Greece, a combo of Mermaid Singing and Peel Me a Lotus, but have spent too many lotus-eating days myself on Greek islands and so am behind with my review. Luckily I had Sartre ready, and, touch wood, I’ll put up Clift this time next week.

My Brilliant Friend, Elena Ferrante

9781925240009.jpg

Translated by Ann Goldstein

My Brilliant Friend, Book 1 of Ferrante’s four volume Neapolitan Novels, is both deservedly famous and outside the range of my usual reading, so I hesitate to attempt a review. But geology daughter requested it as a present last Christmas and here on the train from Milan to Naples is an obvious time to read it and to at least record some of my observations.

The story concerns two girls, born about 1945, growing up in one of the poorer sections of Naples. Much of the background – the War, Mussolini, gangsterism – is assumed, but left unsaid, so that our intertextual reading necessarily forms part of the work.

The girls, Lena, the narrator, and her ‘brilliant friend’ Lila, find that they excel at school work, though Lila when she puts her mind to it is often way ahead in reading, in languages, in mathematics, and in writing and constructing arguments. Lena works hard to keep up but still often finds that a few words from Lila show more insight than she has been able to extract from hours of study. We might assume from the narrator and the author having the same name, Elena, that My Brilliant Friend is autobiographical – I haven’t read any reviews or interviews to check – but I hope that it is at least authentic, written out of the author’s lived experience.

Surprisingly in such a ‘popular’ work, the central concerns are literary – the efficient use of words; the efficacy of ‘facts’ laid out as argument over facts presented as fiction – though, in the end, Ferrante has chosen fiction; and the baggage of ‘before’, of history, being carried into the present.

They hated Don Achille and were afraid of the Solaras. But they overlooked it and went to spend their money both at Don Achille’s son’s and at the Solaras’, and sent us too. And they voted for the Fascists, for the monarchists, as the Solaras wanted them to. And they thought that what had happened before was past and, in order to live quietly, they placed a stone on top of it, and so, without knowing it, they continued it, they were immersed in the things of before, and we kept them inside us too.

But of course there are also personal stories – the girls and their friends growing up from childhood, through puberty, to young womanhood; the violence to which the girls are routinely subjected by their fathers, their brothers, and sometimes their mothers; Lila’s brilliance in elementary school on which she seemingly turns her back, to fall back into the life of their community, while Lena works her way up and out through high school. And there are the secondary stories which, as in any tightly knit community, wind their way in and out of the lives of the main protagonists.

Two of these stories indicate ways out of the cycle of poor education, manual labour, early marriage, and constant violence. The first is of the railway conductor (and serial womaniser) Sarratorre who writes poetry and articles for magazines. He and his family leave the neighbourhood to escape the consequences of his relationship with the disturbed widow, Melina. Later, the girls are astonished to find a book of poetry bearing his name and fantasise that he must be rich ‘like Louisa May Alcott’. Lena is attracted to his intellectual son, Nino, who is ahead of her at high school, though when she begins experimenting sexually, it is with Melina’s auto mechanic son, Antonio.

The second is of Stefano, a few years older than the girls, whose father, Don Achille, a minor gangster or loan shark, is murdered by the father of another of their friends. Stefano makes a conscious decision to break with the past, to be both a good citizen and to break the cycle of feuds which underlies all their relationships. The final scene though, a wedding breakfast involving all the neighbourhood families, leaves us hanging – has there has been any progress after all? Maybe.

The prologue, brief, set ‘now’ when Lena and Lila are in their sixties, suggests that Lena has escaped – escaped Naples, yes; escaped the working poor, probably – and that Lila has not escaped, but has diverted her considerable intellect into mastering computers, as far back as the 1960s when she was in her twenties.

Ultimately though for Elena the author and Lena the narrator, it is the writing which is important. While on Ischia, on a summer holiday job, Lena receives a (rare) letter from Lila.

From the first lines I thought of The Blue Fairy [a story written by Lila in elementary school], the only text of hers that I had read, apart from our elementary school homework, and I understood what, at the time, I had liked so much. There was, in The Blue Fairy, the same quality that struck me now: Lila was able to speak through writing; unlike me when I wrote, unlike Santorre in his articles and poems, unlike even many writers I had read and was reading, she expressed herself in sentences that were well-constructed and without error, even though she had stopped going to school, but – further – she left no trace of effort, you weren’t aware of the artifice of the written word. I read and I saw her, I heard her.

Later, Lena persuades Lila to read an article she has written for publication which, with a few, quick edits Lila completely transforms. Ferrante I’m sure is setting out here her ambitions for herself as a writer – to write directly, precisely and well – and in this acclaimed novel she achieves them.

 

Elena Ferrante, My Brilliant Friend, translation by Ann Goldstein, first pub. 2012. This edition, Text, Melbourne, 2015

A Man’s Head, Georges Simenon

22058231.jpg

Translated by Geoffrey Sainsbury

Here I am in Paris at last, in a delightful old house of three levels and full of books, on the Rue de la Tombe Issoire; a converted stables maybe, at the rear of an apartment block. “Look for the porte vert”, my daughter wrote, and there it was and in we walked through a cobblestoned tunnel, past the concierge’s door, and out into the courtyard. All exactly as I imagined from half a century of reading Simenon and Maigret.

Yesterday, we – me, ex-Mrs Legend, geology daughter and three grandkids aged 5 – 13 – made our way by #38 bus to the Ile de la Cite – the Palais de Justice, the Prefecture de Police, Notre Dame – on a lovely early spring day, no leaves on the trees yet, but daffodils and tulips flowering in all the gardens. Maigret routinely cuts through the Palais on his way to his office in the Prefecture, but the two buildings/complexes are separated by a street, the Blvd du Palais, and slightly offset, so I’m none the wiser about how that works.

The Penguin edition of A Man’s Head I have with me (earlier than the one pictured) I found quite by accident in a second hand shop in Perth a few days ago. It has an excellent introduction by Patrick Marnham – well, excellent except that it reveals who dunnit – which sets out Simenon’s history as a writer.

Georges Simenon (1903-1989) was a stupendously prolific author, writing up to 40 titles per year. When he wrote La Tete d’un Homme in 1930, first published in English in 1939, as A Battle of Nerves, he was already a successful writer of pulp fiction under various pseudonyms, and had four other Maigret novels completed. They were all launched at a wild party in Montparnasse (just up the road from here!) in February 1931. By the end of the year there were 11 Maigret titles in print, and by 1939 and the outbreak of war, nineteen.

Simenon famously wrote two streams of novels, Maigrets and ‘Simenons’, psychological thrillers. Although they are not so dissimilar in their approach to crime, the Simenons are probably more sexual. By the time he retired in 1972 Simenon had written 193 novels under his own name.

In this early novel, Maigret is already 45, a large man (though under 6′ as it turns out), broad shouldered, imposing, wrapped in his heavy overcoat, and an Inspector in the Police Judiciaire. He and Madame Maigret, waiting patiently at home in their small apartment on the Blvd Richard-Lenoir, are and remain childless. In fact, Mme Maigret, who is a significant presence in later novels, barely rates a mention in this.

Maigret solves his murders by accumulating evidence, not just the forensic evidence, and the curious noises in the dark, of Sherlock Holmes, but the evidence of Maigret’s senses, of his feeling for the characters involved as he absorbs himself in their milieu. Marnham writes that “When the forensic expert tells Maigret that the writer of the anonymous note to a newspaper is an intellectual who speaks several languages [and identifies which bar in Montparnasse the note has come from by the colour of the ink], we can take it that the author is mocking the great tradition of ‘Elementary my dear Watson’.” Maigret is a new type of detective, arriving at the identity of the perpetrator by his intuition into the characters of the victim(s) and the suspects.

A Man’s Head begins with a prisoner on death row awaiting his turn to die, having already heard the man in the next cell being led away – Markham points out that, shockingly, in 1930 “execution was still carried out on the street, in central Paris, outside the prison walls”. The man, Heurtin, sentenced to death for the murders of a wealthy old lady and her servant/companion is allowed to escape and is followed by Maigret’s men as he makes his way back along the Seine to his parents’ inn where, rejected by his father, he hangs himself in the stables. Along the way he is observed by Maigret hanging around outside a Montparnasse cafe attempting unsuccessfully to make contact with a poor young man, a student maybe, ekeing out a coffee and a pot of yogurt over a whole day sitting at the bar. In this cafe Maigret is subsequently approached by the young man, Radek, who wishes to discuss murders with him, and by a flash young man, Kirby, who is the nephew and heir of the murdered old woman, and from there he goes on to uncover the real murderer.

But this brief account does no justice to the long hours Maigret spends waiting, observing and thinking, nor to Simenon’s loving attention to detail, in the descriptions of Paris’ underbelly of prostitutes and petty criminals, and of life along the Seine, the barges, the cafes and inns, out of Paris and into the country.

And Maigret spent an hour after his own heart, snugly ensconced in a corner of the cab, whose windows were splashed with rain and misty from the warmth inside. He smoked incessantly, warmly wrapped in the enormous overcoat that had become a byword on the Quai des Orfevres.

The suburbs of Paris glided by, then the October country. Sometimes a drab band of river came into view between the gables of houses and the bare trees.

Maigret is of course at odds with the examining magistrate who, in the French system, controls the case, and his neck is on the line – though not so literally as Heurtin’s – in the gamble he takes in facilitating the escape of a convicted murderer. There are probably too many coincidences, particularly in Maigret being present when Heurtin attempts to contact Radek, and we have less involvement with Maigret as a person than we do in later novels. But nevertheless, all the elements are there which almost instantaneously made Maigret and Simenon justifiably famous.

WP_20170329_007
The Prefecture de Police (looking down towards Notre Dame)

Georges Simenon, A Man’s Head, first pub. 1931. This ed. translated by Geoffrey Sainsbury, Penguin Classics, 2003.

*The absence of French accents is not me being bolshie! I typed this direct into WordPress (I normally type at least my first draft in Word) and so had no access to special characters – though I guess there must be provision for French bloggers somewhere. Anyway, sorry. I’ll fix it when I get home.


The driver who brought us in from Charles de Gaulle Airport said that the French were unhappy with the British over WW II and had consequently been resistant to speaking English. But I must say that the mostly french-speaking waiters and barmen we have dealt with, far from being ‘notoriously surly’, have been uniformly cheerful and helpful. Tomorrow I make my way to Avignon, where the others are staying on, then on to Barcelona. All I have to do is negotiate my Eurail pass into a ticket into Spain, which is so far proving difficult.